Norma, c'est notre voisine du haut. La semaine passée, nous avons reçu une gentille invitation pour aller prendre le thé chez elle, en soirée. Après une grosse journée de travail, je me décide à monter les quelques marches qui séparent notre appartement du sien, regrettant vivement de m'éloigner de mon lit. En arrivant, nous découvrons qu'elle avait non seulement prévu du thé, mais également des "tortas" au poulet, une sorte de sandwich qu'on appelle également "lonche" dans le nord du Mexique, pour les connaisseurs. Nous nous sommes donc régalées et avons uni nos maigres connaissances de l'espagnol pour lui faire la conversation.
C'est alors qu'elle nous raconte qu'elle tenait, avec son mari, une grande marbrerie avec plein d'employés. Surfant sur la vague de développement que connaissait la région de la Laguna, l'entreprise était prospère et la vie était facile. Mais un jour, les cartels ont pris le pouvoir dans la région et ont commencé à réclamer des impôts illicites à tous les commerçants. Quand ils ont refuser de payer, on a enlevé et séquestré leur petite-fille. Finalement, ils ont mis la clé sous la porte et n'ont aujourd'hui plus rien. Le mari vit chez sa soeur "car il ne supporte pas la vie de pauvre", mais Norma, elle, s'est réfugiée dans ce petit appartement et continue à nous faire des tortillas, à l'occasion.
kore ha suki desu. sarah san ha kakutoko ga jozuu desu.
RépondreSupprimerArigatou demo... hakutoko wa nan desu ka ?
Supprimer"le fait d'écrire", plus ou moins. C'est là qu'on se rend compte qu'on a besoin des kanji dans la vie XD
RépondreSupprimerMerci pour cette traduction Émilie :D J'ai vraiment tout oublié du peu de japonais que je maîtrisais. Quelle horreur. Mlle V. me renierait.
Supprimer